[오늘의 생활영어] 한국인의 대다수가 잘못 해석하는 일상 원어민 표현 > 오늘의 생활영어

본문 바로가기
사이트 내 전체검색
오늘의 생활영어

[오늘의 생활영어] 한국인의 대다수가 잘못 해석하는 일상 원어민 표현

페이지 정보

작성자 작성일22-07-13 09:18 조회557회 댓글0건

본문

d62091d410cf2abba252e31fc35fdb62_1657729075_9773.png

https://youtu.be/VtBUR8HgPX0 


Practice 

많은 분들이 ‘연습’이라는 뜻으로 알고있지만, 의사가 ‘진찰’을 할 때 ‘practice’ 라는 단어를 씁니다.
There is a practicing doctor here. 여기에는 진찰할 수 있는 의사가 있어요.
Nurse practitioner – 연습하는 초보 간호사 (x) 의사가 하는 많은 부분을 담당할 수 있는 숙련된 간호사 (o)

Sleep like a baby
보통 아기는 잘 때 자주 깨고 울기도 하지만, 영어에서 ‘sleep like a baby’ 라는 말은 ‘아기처럼 푹 자다’ 라는 뜻입니다.
She sleeps like a baby. 그녀는 아기 처럼 깊게 자.

Off
스위치 on/off에서는 on은 키는걸 말하고 off는 끄는걸 말하죠? 하지만 ‘알람이 울리다’ 같은 표현을 쓸때는 go off 라는 말을 씁니다.
The alarm goes off in the middle of the night. 알람이 한방중에 울려요.
The gun went off while he was cleaning it. 그가 총을 닦고 있을때 총이 발사되었다.

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

회사소개 신문광고 & 온라인 광고: 604.544.5155 미디어킷 안내 개인정보처리방침 서비스이용약관 상단으로
주소 (Address) #338-4501 North Rd.Burnaby B.C V3N 4R7
Tel: 604 544 5155, E-mail: info@joongang.ca
Copyright © 밴쿠버 중앙일보 All rights reserved.
Developed by Vanple Netwroks Inc.
모바일 버전으로 보기