'광고로 살아있는 영어 표현 연습하기 4' [영주권 & 시민권 영어점수 위한 캐나다 실용영어 셀핍]
페이지 정보
작성자 제프리 킴 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일18-01-24 14:12 조회2,636회 댓글0건관련링크
본문
이번 주 광고는 직업전문학교 광고라고 할 수 있겠는데요. 맨 위의 문장을 한 번 봐주시기 바랍니다. Considering a career change? 라고 되어있죠? 우선 여러분들이 다음 5초 동안 의미를 상상해 보시기 바랍니다. 1초....2초....3초....4초....5초!! 네 아마 대부분 정답을 생각 해내셨을 듯한데요. 우리말로 해석하면 “직업을 바꾸시길 원하세요?" 정도가 됩니다.
그런데 만일 여러분들이 이 표현을 모르는 상태에서 영어로 ”직업을 바꿨으면 한다“ 는 말을 하고 싶을 때 어떻게 말을 했을까요? 모르긴 해도 분명히 ”job"이라는 단어가 들어갔을 것이 확실시 되죠? ㅋㅋㅋㅋ 왜냐하면 “job = 직업” 이라는 공식이 여러분의 생각을 지배하고 있기 때문입니다.
여러분들이 job 이라는 말을 그렇게 쓴다고 해서 틀렸다는 말은 결코 아니라는 것을 여러분들이 일단 이해를 하셔야 하겠습니다. 이런 식의 공식 영어가 문제가 되는 건 뭐냐 하면 위와 같은 Considering a career change? 라는 영어를 대화 상황 등에서 들었을 때 못 알아들을 가망성이 90% 이기 때문이죠. 다시 말해서 Considering a job change? 라고 '콩글리시'로 말하면 알아듣고 원어민이 Considering a career change? 하면 못 알아들어서 겪는 수모를 피하지 못 할 거라는 말입니다.
거기다가 career 를 우리말로 커리어, 캐리어 등으로 외우신 분들은 더 못 알아 들으실겁니다. 강세가 단어의 뒷부분에 들어가서 위의 한국어 표기처럼 안 들리기 때문이죠. 콩글리시로 말하면 알아듣고 English 로 말하면 못 알아듣는다? 참 웃지 못 할 일입니다. 그러나 여러분은 염려 마세요. 왜냐구요? 바로 저랑 함께 배우고 계시니까요.ㅋㅋㅋ
자, 그럼 consider 라는 단어를 한 번 보시죠. 아마도 많은 분들이 “고려하다” 라는 고려시대 방식으로 달달 외우셨을 텐데요. 사실 “고려하다”라는 말은 우리가 일상 생활에서 잘 안 쓰는 말이니 거기 집착하지 말고 위 문장의 의미를 잘 살려서 생각한다면 “원한다” 나 또는 “생각 중이다” 등으로 볼 수 있겠죠? 이번엔 career 를 한 번 보시죠. 흔히 “경력”이라는 말로 많이 배우셨을 텐데요. 경력이라는 의미도 있구요. 직업(직업적으로 그동안 해온 일)을 의미한답니다. 이제 본격적으로 이 표현을 가지고 놀아볼까요?
Considering a career change?
사업을 해보려고 생각 중 이냐고 물어 볼 때
- Are you considering opening a new business?
남편이 아내에게 일 그만 두라고 하자 그 동안 쌓은 경력이 아까워서 싫다고 할 때
- It's my career! I just can't quit like that.
이 문장은 다음 형태로 발음이 됩니다.
강세 : Considering a career change? → 한국말 표기 : "아유 컨시더링 어커리어체인 ㅈ?“
연음 : Considering a career change? → Considering acareerchange?
글/ 제프리 킴(CLC 교육센터 대표강사)
문의/ 604-838-3467, clccelpip@gmail.com 카톡 ID: clc911
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.