[영주권 & 시민권 영어점수 위한 캐나다 실용영어] “시제야, 변신하면 뭐가 좋은데?" 평서문 > 셀핍

본문 바로가기

사이트 내 전체검색


셀핍

[영주권 & 시민권 영어점수 위한 캐나다 실용영어] “시제야, 변신하면 뭐가 좋은데?" 평서문

페이지 정보

작성자 제프리 킴 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일19-07-11 09:05 조회2,525회 댓글0건

본문

 

 

평소에 ~를 한다는 말을 많이 쓰는데 바로 이게 현재형 시제의 의미입니다. 흔히 하듯이 spoke의 현재형은 speak 라고 아무리 외워봤자 시험 때만 약간의 도움이 될 뿐 매우 비효율적입니다. 이제 이 비효율을 타파해보도록 하겠습니다. 죽으나 사나 “예문”으로 공부하는 것이 가장 효율적입니다.

“나 내 동생하고 맨날 싸워.”

누가 싸운다구요? 나. 주어는? I "나“가 뭐한다구요. ”싸우다“ 싸우는데 “평소”에 그렇다는 말인가요? 아니면 옛날에 그랬다는 말인가요? 아니면 앞으로 그럴 거라는 말인가요? 답은 “맨날”이라는 단어에 있죠? 맨날이 평소라는 말이죠? 그래서 이럴 땐 동사의 현재형을 써야 된답니다. 

답 : I fight my sister all the time.

"우리 엄마 8시면 집에 오셔.“

누가 온다구요? 엄마. 그러니 주어는? my mom. my mom이 뭘 한다구요? “오다” 오시는데 평소에 8시면 오신다는 말인가요? 넹. 그래서 “오다”(come)을 쓰시면 되는데 현재형의 경우에 주어가 3인칭 단수면 뭘 해야 하죠? 네! “s"를 붙이셔야 합니다. 그래서 comes의 형태가 되는 거죠.

답 : My mom comes home at about 8.

"연예인들 다 성형수술 하잖아.“

누가 성형수술을 한다구요? 연예인들. 그러나 주어는? stars.

* 지금 “연예인”을 영어로 뭐라고 하지? 하시는 분들은 빨리 치료(?)를 받으셔야 합니다. 콩글리쉬 암 말기에 가까워지고 있습니다. 여러분들이 “알고”있는 표현에서 찾아보세요.

연예인들이 뭘 한다구요? “성형수술을 하다(받다)”

"성형수술을 받다"로 쓸 수 있는 표현 중 go through plastic surgeries 가 있습니다. 그럼 동사가 "go"가 되죠? 근데 연예인들이 평소에 또는 일상적으로 성형수술을 받는다는 말인가요? 아니면 성형수술을 “받았었다”는 얘기인가요? 아니면 “받을 것이다”라는 말인가요? The answer is right under your nose. 그래서 go 의 원형인 go를 그대로 써야 일반적으로 그렇다는 의미가 된답니다.

답 : All the stars go through cosmetic surgeries.

영어를 구사할 때 한국식 표현의 굴레에서 벗어나야 자연스런 표현이 됩니다. 콩글리쉬는 말 그대로 진짜 영어가 아닌 콩글리쉬일 뿐입니다.  

 

 

글/ 제프리 킴(CLC 교육센터 대표강사)

문의/ 604-838-3467, clccelpip@gmail.com 카톡 ID: clc911

 


  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

셀핍 목록

게시물 검색


Copyright © 밴쿠버 중앙일보. All rights reserved.
상단으로
PC 버전으로 보기