[오늘의 생활영어] ‘먹을 만하다’는 영어로 ‘eatable’이 아니다 > 오늘의 생활영어

본문 바로가기

사이트 내 전체검색


오늘의 생활영어

[오늘의 생활영어] ‘먹을 만하다’는 영어로 ‘eatable’이 아니다

페이지 정보

작성자 작성일22-05-30 13:59 조회893회 댓글0건

본문

008937f60153f87559d5a066f4b82615_1653944357_0151.png

https://youtu.be/PZgaOyv06aQ 

손님에게 음식을 대접하고 입맛에 어떤지 알고 싶을 때 “먹을만 하세요?” 라고 물어봅니다. 사전에 “먹을 만하다” 라는 표현을 검색하면 eatable 이라는 단어가 나오는데, 이 단어가 이런 상황에 쓰이는 표현이 맞을까요?

Eatable이라는 단어는 우리가 생각하는 ‘먹을 만하다‘ 라는 뜻이 아닌 ‘섭취할 수 있는,’ ‘먹을 수 있는‘ 이라는 뜻을 가지고 있습니다.

“음식 먹을만 해?/입맛에 맞아?” 라는 질문은 어떻게 해야 자연스러울까요?

Is the food okay?
음식 괜찮아?

Is the food alright?
음식 괜찮아요?

I hope the food is alright.
음식이 괜찮았으면 좋겠네요.

I hope it’s not too bad.
음식이 나쁘지 않았으면 좋겠네요.

I hope it’s not too terrible.
크게 나쁘지 않았으면 좋겠네요.

 

그렇다면 “할 만해” 라는 말은 어떻게 표현할까요? 이 경우에는 “worth“라는 단어를 사용하면 좋습니다.

Was it worth it?
할 만했어?

It wasn’t worth it.
할 만하지 않았어.

Is that movie worth watching?
그 영화 볼 만해?

That place isn’t worth visiting.
거긴 가볼 만한 장소가 아니야.

 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.



Copyright © 밴쿠버 중앙일보. All rights reserved.
상단으로
PC 버전으로 보기