[오늘의 생활영어] 한국인의 대다수가 잘못 해석하는 일상 원어민 표현 > 오늘의 생활영어

본문 바로가기

사이트 내 전체검색


오늘의 생활영어

[오늘의 생활영어] 한국인의 대다수가 잘못 해석하는 일상 원어민 표현

페이지 정보

작성자 작성일22-07-13 09:18 조회563회 댓글0건

본문

d62091d410cf2abba252e31fc35fdb62_1657729075_9773.png

https://youtu.be/VtBUR8HgPX0 


Practice 

많은 분들이 ‘연습’이라는 뜻으로 알고있지만, 의사가 ‘진찰’을 할 때 ‘practice’ 라는 단어를 씁니다.
There is a practicing doctor here. 여기에는 진찰할 수 있는 의사가 있어요.
Nurse practitioner – 연습하는 초보 간호사 (x) 의사가 하는 많은 부분을 담당할 수 있는 숙련된 간호사 (o)

Sleep like a baby
보통 아기는 잘 때 자주 깨고 울기도 하지만, 영어에서 ‘sleep like a baby’ 라는 말은 ‘아기처럼 푹 자다’ 라는 뜻입니다.
She sleeps like a baby. 그녀는 아기 처럼 깊게 자.

Off
스위치 on/off에서는 on은 키는걸 말하고 off는 끄는걸 말하죠? 하지만 ‘알람이 울리다’ 같은 표현을 쓸때는 go off 라는 말을 씁니다.
The alarm goes off in the middle of the night. 알람이 한방중에 울려요.
The gun went off while he was cleaning it. 그가 총을 닦고 있을때 총이 발사되었다.

 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.



Copyright © 밴쿠버 중앙일보. All rights reserved.
상단으로
PC 버전으로 보기