문학 | [밴쿠버문학] ( 번역시) In the Memorial Hall
페이지 정보
작성자 로터스 정 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일22-06-08 08:06 조회804회 댓글0건관련링크
본문
Translated by Lotus Chung(로터스 정 번역)
Beloved parents and siblings
He has left his beloved child and wife
In jeopardy and in a very difficult place
To save a country’s standing
Flowery youth
Tearful age
Dedicated to the country and nation
That loyalty
That youth
Be forever
On the warm sunny day
He who has become a stone
He will live forever in the hearts of the nation.
현충원에서
박태강• 시인
사랑하는 부모형제
사랑하는 자식과 아내 두고
백척간두에 선
나라를 구하기 위하여
꽃다운 청춘
눈물겨운 나이를
나라와 민족을 위해 바치신 님
그 충성
그 젊음
영원하여라
햇빛 따스한 양지에
하나의 돌이 되어 계신 님
민족의 가슴속에 영원히 살아 계시리라.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.