1/1 페이지 열람 중
“책상을 탁! 치니 억! 하고 죽었습니다”1987년 1월, 경찰 조사를 받던 스물두 살 대학생이 사망한다.증거인멸을 위해 박처장(김윤석)의 주도 하에 경찰은 시신 화장을 요청하지만, 사망 당일 당직이었던 최검사(하정우)는 이를 거부하고 부검을 밀어붙인다.단순 쇼크사인 것처럼 거짓 발표를 이어가는 경찰. 그러나 현장에 남은 흔적들과 부검 소견은 고문에 의한 사망을 가리키고, 사건을 취재하던 윤기자(이희준)는 ‘물고문 도중 질식사’를 보도한다. 이에 박처장은 조반장(박희순)등 형사 둘만 구속시키며 사건을 축소하려 한다.한편, 교도소에 …
Translated by Lotus Chung(로터스 정 번역)Written by Jaewon LeeLike a flower that blossomed itselfYou have succeeded in yourselfAs flowers become flowers like flowersYou are yourself as wellLike there is honey in a flowerI have your loveLike a flower has a scentI have your scentLike love when flowers are f…
로터스 정(한국문협 캐나다 밴쿠버지부) 번역시원작: 박목월 아침마다 눈을 뜨면Poem by MokWol ParkTranslated by Lotus ChungTo carry on livingIs full of difficulties.Suffering in the worldEver so much moreTo carry on livingIs full of pain.The harder it getsWhen I wake up every morningThe more I have to do good things.In my mindI, Mysel…
“내가 젊었을 때 말이야…”영어로 말하면 “When I was young…” 이라고 하겠죠. 그런데 이 표현이 적합하지 않을 때가 있어요. 바로 말하는 당사자가 늙지 않았을 때! 이럴 때는 ‘지금보다 젊었을 때’ 라고 할 수 있는 “When I was younger” 라고 하는 게 맞아요.나이와 관련된 표현을 더 알아볼까요?어렸을 때When I was littleWhen I was a kidWhen I was a childWhen I was growing up학창시절에When I was in school (대학 때를 나타낼 때가 많…
“When I was young”Young이라는 단어는 ‘어리다, 젊다’ 라는 표현을 뜻하니 대다수 한국분들이 “내가 어렸을때…” 라고 말하고 싶을 때 “when I was young…”이라고 하시죠? 하지만 영어권 나라에서 그렇게 말한다면 듣는 사람들이 헷갈려 할 수 있습니다. 한국말로도 ‘어리다, 젊다’ 라는 말은 비교적 상대적인 뜻을 갖고 있듯이 영어로도 young 이라는 말은 상대적이라 대화의 흐름을 끊을 수가 있습니다.A: Do you like sweets?A: 너 단거 좋아하니?B: I used to like them w…