문학 | [밴쿠버문학] (번역시) A Prayer of Love for a White Christmas
페이지 정보
작성자 로터스정 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일22-12-21 09:14 조회678회 댓글0건관련링크
본문
Translated by Lotus Chung
로터스 정
사)한국문협 밴쿠버지부 회원
Christmas bells
When it resonates with the blessings of the whole world
Hate and loathing
Let the river of forgiveness flow
Mind and heart
Let it echo with a chorus of joy
Heavenly grace
When it blooms as a snow flower on the ground
Greed and dissatisfaction
Make it white and light as snow,
Happiness and blessedness
Let it shine with flowers of gratitude
Message of peace
When it is gracious with the sublime light of the whole world
Self-emptying and lowering
If we listen to the voice of humility
The world becomes one with harmony finally
With love and affection
Let it be a heart full of hope
화이트 크리스마스를 위한 사랑의 기도
이채
성탄의 종소리
온 누리의 축복으로 울려 퍼질 때
미움과 미움은
용서의 강물로 흐르게 하시고
마음과 마음은
기쁨의 합창으로 메아리치게 하소서
하늘의 은총
지상의 눈꽃으로 피어날 때
욕심과 불만은
눈처럼 하얗게, 가볍게 하시고
행복과 행복이
감사의 꽃으로 찬란하게 하소서
평화의 메시지
온 누리의 숭고한 빛으로 은혜로울 때
스스로 비우고 낮아지는
겸손의 목소리에 귀 기울이면
비로소 화합으로 하나 되는 세상
사랑과 사랑으로
가슴 벅찬 희망이게 하소서
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.